sábado, fevereiro 28, 2004

Linguagem de futebolista

Na tentativa de melhor perceber o relacionamento dos intervenientes num jogo da bola, elaborei um pequeno dicionário de futebolês-português, que está dividido em três tipos de expressões, todas semelhantes mas com significados diferentes dependendo da situação:

Jogador - Jogador da mesma equipa:
Vá lá c*r*lh* - Esforça-te um pouco mais, por favor
F*d*ss*, que m*rd* foi essa? - Não penso que tenhas tomado a decisão acertada
Não me f*d*s/ Vai levar no c* - Por favor, não me critiques tão veementemente

Jogador - Jogador adversário
F*lh* da p*t* - Já não te encontras entre os meus melhores amigos
Vai-te f*d*r - Não creio que os teus protestos tenham fundamento
Outra dessas e f*d*-te - Por favor não repitas, porque eu não quero ripostar
Olha-me pra esta m*rd*...pah quê c*r*lh*?? - Não compreendo a razão dos teus actos, mas estou disposto a perdoar-te em nome da nossa amizade especial.

Jogador - Árbitro
Vai-te f*d*r - Por favor, não continues a arbitrar assim porque eu penso que me estás a descriminar
Que p*t* de decisão foi essa?/ Que m*rd* tás a fazer? - Penso, cordialmente, que te equivocaste quanto ao benificiário deste lance.´
Tás f*d*d* quando esta m*rd* acabar - Será que não queres ir tomar um cafézinho ou um chá depois do jogo?

Espero que, da próxima vez que lerem alguma das expressões nos lábios de um jogador de futebol possam compreender o que, realmente estes estão a dizer.